«Ты че тел не берешь:)» «Мы воскоко встречаемся?»

Один из основных признаков современного общества – стремительное развитие компьютерных информационных технологий. Безусловно, преимуществ у этого достижения цивилизации масса, сегодня многие уже и не представляют свою жизнь без интернета, смартфонов и других цифровых коммуникаций. Но вместе с тем…
У нас нет имен, вместо них – ники, нет возраста и пола. Голоса тоже нет. Эмоции мы заменили банальными смайликами. Вместо лица – аватар. Мы не читаем книги, а просматриваем текстовые файлы. Не цитируем наизусть любимых поэтов, а вставляем результат поиска Яндекса по ключевой фразе, которую смогли запомнить. Вместо фотоснимков – матрица 32-х битных точек. Вместо встреч — сходки. Вместо поцелуев – «чмоки». Вместо любви в сердце – записи где-то в хистори…(из интернет-блогов).
Мы уже отвыкли от тёплых душевных писем, от деликатных слов, любезных обращений. Но потребность в общении осталась. И, к сожалению, сейчас в молодежной среде живое общение часто сведено к минимуму, его заменило онлайн общение. Сегодня мы поговорим об одном из самых распространенных его видов.
Люди всегда мечтали создать единый язык, который объединил бы все страны и народы. Сегодня на эту роль претендует SMS-язык. SMS (Short Message Service) – служба пересылки коротких сообщений, позволяющая посылать и принимать текстовые сообщения с использованием мобильного телефона. Короткое сообщение, использующее для передачи смысла сокращения, заимствования, идеограммы и т. д. В русском языке аббревиатура SMS (CMC) расшифровывается несколько иначе – Служба Мобильных Сообщений. Это сокращение нам советуют писать русскими буквами, причем все они должны быть большими, прописными.
А как сказать: СМС… пришла? пришло? Обычно род буквенного сокращения определяется по роду главного слова. А главное слово в этом сокращении – Служба. Поэтому лучший выход – пользоваться словом эсэмэска, так советует «Орфографический словарь русского языка» под редакцией В.В. Лопатина (и писать его рекомендуют именно так, не «СМС-ка», а эсэмэска). Тогда это будет однозначно существительное женского рода: эсэмэска пришла, эсэмэска отправлена…»
Анализируя текстовые сообщения, мы видим как их положительные, так и отрицательные стороны. «Плюсы»: передача большого количества информации за минимальное количество времени, секретность информации, наглядно-эмоциональное окрашивание речи. Возможность передачи информации при недоступности адресата. Возможность научиться лаконично и четко формулировать свои мысли. «Минусы»: затруднение в понимании содержания. Ограниченное количество символов. Пренебрежение правилами грамматики и орфографии. Именно эта отрицательная сторона СМС — общения чревата угрожающими последствиями для нашего общества, подрастающего поколения, для родного и красивейшего родного языка. Так как является одной из причин снижения грамотности, обеднения языка и неумения пользоваться его лексическими и синтаксическими возможностями для выражения чувств и эмоций. В интерактивном общении широко распространено отражение особенностей разговорной фонетики (чё, токо, щас, ваще), нередко встречаются попытки отражения интонационной окраски фразы, не только за счет знаков – «смайликов », но и за счет обозначения растянутых гласных (ну-у-у-у, не зна-а-аю я!). Графическая форма некоторых слов приближена к звуковой и похожа на транскрипцию, например: «всю жизнь мечтала побывать в мужской шкуре, мона?». «эт-хрошо», «а ниччё, мило», «ну, чё?» Часты примеры произносительной компрессии, то есть сжатия: седня (сегодня), те (тебе)… На уровне лексики часто употребляется просторечная, нередко грубо-просторечная лексика, жаргонизмы, распространенные в среде пользователей интернет: забанить, хакнуть, отмодерасить, макаронизмы: «Хай, пипл, как дела?», «Как твоя джоб – движется?» В ходе заимствования форма нового заимствованного слова может уподобляться в форме какого-нибудь уже бытующего слова. В результате заимствованное английское обозначение электронной почты – э-мейл (сокращенно мейл) часто фигурирует в интернетовских чатах как мыло. К сожалению, сленг переходит в общеупотребительную лексику. Неофициальность, камерность, интимность общения обусловливают характер лексики SMS: это слова разговорного стиля, бытовой тематики, просторечные. Эмоциональность, желание придать сообщению позитивный настрой ведут к намеренному изменению пунктуационного оформления текста, что отчасти заменяет использование смайл. Отдаётся предпочтение фонетическому письму, часто реализуется неполный стиль произношения.

«Ты че тел не берешь:)» «Мы воскоко встречаемся?»

Таким образом, мы видим, что слова русского языка часто употребляются не по правилам, без знаков препинания, часто без прописных букв, с многочисленными сокращениями. Да, СМС-сообщения – это средство позитивной частной коммуникации, они удобны, практичны, дешевы, порой даже просто необходимы. Однако SMS-язык превратился из модного течения в новый стиль общения, и наличие ошибок входит в привычку и становится причиной падения грамотности. Из- за SMS- сленга подрастающее поколение вскоре не сможет отличить, хорошо это или плохо – употреблять «аффтарский текст», и разница между ним и нормальным языком очень скоро может стать совсем незаметной. Невозможно постоянно выражать свои мысли и эмоции с помощью сленга, а потом, когда это необходимо, заговорить на образцовом языке.

«Ты че тел не берешь:)» «Мы воскоко встречаемся?»
«Ты че тел не берешь:)» «Мы воскоко встречаемся?»

Безграмотность в современном информационном обществе не должна быть нормой!
Когда представитель молодежи говорит и пишет правильно, это характеризует его как умного, развитого, интеллигентного современного человека. SMS-язык – часть массовой культуры и требует теоретического осмысления со стороны и филологов, и психологов для того, чтобы уменьшить его негативное влияние на традиционный язык и на формирование личностей подрастающего поколения.Безграмотность в современном информационном обществе не должна быть нормой!

История возникновения SMS – сообщений

В 2000 году сотовые компании ввели услугу Short Message Service. Следует заметить, что идея языка, на котором общаются в чатах и по мобильным телефонам, возникла не недавно. Первыми были телеграфисты. Именно они поняли, что если из слова убрать гласные буквы, это отнюдь не помешает понять его. Правда, они робко ограничились служебными словами, изобретя тчк, зпт, скб, квч двтч, вскл. Позже, во времена Второй мировой войны американские и английские солдаты уже посылали домой телеграммы с такими сокращениями, как SWALK (Sealed With A Loving Kiss = «запечатано поцелуем с любовью») и TTFN (Ta Ta For Now = «пока прощаюсь»). Идею подхватили и развили радисты, заговорившие на азбуке Морзе: вместо целых слов они стали писать начальными слогами. При этом и сами слова, и вся фраза в целом оставались вполне понятными. В середине 90-х годов с появлением чатов и мобильных телефонов молодежь освоила онлайновое пространство и сделала очередной шаг в экономии языковых средств.

«Ты че тел не берешь:)» «Мы воскоко встречаемся?»


Анна ТЕРЕНТЬЕВА

Оставить комментарий или два

Главные новости сегодня

УЧРЕДИТЕЛИ РЕДАКЦИИ: администрация Тверской области, администрация Кувшиновского района, Верхневолжская ассоциация периодической печати Тверской области.
УЧРЕДИТЕЛИ ГАЗЕТЫ: администрация Кувшиновского района и редакция газеты "Знамя".
Газета зарегистрирована в Управлении федеральной службы по надзору в сфере связи, информационных технологий и средств массовой коммуникации Тверской области. Регистрация ПИ №ТУ-69-00176.
Главный редактор - Чистякова А. Е.
Сообщения и комментарии читателей сайта размещаются без предварительного редактирования. Редакция оставляет за собой право удалить их с сайта или отредактировать, если указанные сообщения и комментарии являются злоупотреблением свободой массовой информации или нарушением иных требований закона.
© 2011-2024 АНО "Редакция газеты «Знамя»" . Все права защищены.
АДРЕС ИЗДАТЕЛЯ И РЕДАКЦИИ: 172110, город Кувшиново Тверской области, ул. Октябрьская, д. 28.
Контактный телефон: +7(48257)4-43-88(факс).
Электронная почта
Исключительные права на материалы, размещённые на интернет-сайте kuvznama.ru, в соответствии с законодательством Российской Федерации об охране результатов интеллектуальной деятельности принадлежат АНО "Редакция газеты «Знамя»", и не подлежат использованию другими лицами в какой бы то ни было форме без письменного разрешения правообладателя.
По вопросам приобретения авторских прав обращайтесь через форму обратной связи.
Scroll Up